Thursday, February 21, 2008

the Cogito, ergo sum

well, there are more philosophical discussion inside.

actually, this translation is not correct. not logically correct.

because: when you said: "我思" than you already included "我", so, the "我存在" is empty and nothing new.

think about this, if "i do not exist", how do "i think"? so, "i think" already tell you (i) exist at the very beginning.

more over, Think, is not the original idea of Descartes. is Doubt, not think, determine the existence of himself!

can you see?

Cogito, ergo sum <-- this is better~

cogito means "think"

than you can translate it be

"because thinking, therefore i exist."

well, it is still not good enough! and far away from Descartes's though,

it should be, let me quote the original sentence from the Meditations on First Philosophy ,

"the Cogito, ergo sum"

"the cogito" mean "doubt", coz only doubt can not be doubt. (personally, i doubt the doubt can not be doubted :P)

however, "the congito" can be mean more than doubt, little bit confusing word.

later Wittgenstein questioning, is human language good enough to express the truth?

No comments: